Мы в социальных сетях
Ваш город
Москва
Бесплатный звонок по всей России 109240, ул. Верхняя Радищевская, дом 7с4
м. Таганская (кольцевая - 2 мин. ходьбы)
ActiveMICE: +7 (495) 787-44-07
Бесплатный звонок по РФ: 8 (800) 200-88-22
ON-LINEПОИСК ТУРОВ

5-АЯ МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ «РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА В ЗЕРКАЛЕ ПЕРЕВОДА»

Место проведения: п-в Халкидики, гостиница Potidea Palace Bomo Club 4+*

Даты проведения: с 29 апреля по 3 мая 2015 г.

5-ая международная научная конференция «Русский язык и культура в зеркале перевода» пройдет на полострове Халкидики. Организатор - Высшая школа перевода (факультет) Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова. Конференция проводится при содействии: Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям РФ АНО Институт перевода Генерального консульства Российской Федерации в г. Салоники, под эгидой Российского центра науки и культуры при посольстве Российской Федерации в г. Афины Областной администрации Центральной Македонии Центра культуры в г. Салоники, компании Active MICE Mouzenidis Group.

      

На конференции планируются выступления и дискуссии по следующим направлениям:

I. Русская литература в переводах на языки мира. Теория, история и методология художественного перевода: >>

  • общая теория художественного перевода;

  • история художественного перевода;

  • методология художественного перевода;

  • лингвостилистические аспекты художественного перевода;

  • интерпретация художественного текста и перевод;

  • вопросы взаимодействия культур в художественном переводе;

  • зачем нужны новые переводы;

      

II. Наука о переводе в глобальном мире: >>

  • история перевода в истории цивилизаций;

  • наука о переводе сегодня: теория – основа практики;

  • переводческая критика;

  • методология перевода: традиции и инновации;

  • перевод в сфере права;

  • перевод в глобальном информационном пространстве;

  • перевод и социальное взаимодействие;

  • перевод и распространение религии;

  • перевод как средство передачи научных знаний.

      

III. Русский язык в системе подготовки специалистов межъязыковой коммуникации: >>

  • теоретические проблемы обучения русскому языку в системе подготовки специалистов

межъязыковой коммуникации;

  • речевая культура переводчика: соотношение системы, узуса и нормы;

  • современные концепции обучения русскому языку;

  • проблемы лингводидактического описания и преподавания русской фонетики, лексики,

грамматики в практике преподавания РКИ;

  • научный и художественный текст в иноязычной аудитории;

  • опыт создания национально-ориентированных словарей, учебников и учебных пособий;

  • новые подходы к организации обучения РКИ: методы и технологии, учебники и учебные

пособия, программы и планирование, контроль и тестирование;

  • пути повышения мотивации изучения русского языка в современном мире;

      

IV. Герменевтические аспекты межъязыковой коммуникации: >>

  • исторические и современные концепции герменевтики;

  • герменевтика литературного текста;

  • перевод и смысл: проблемы смыслопонимания и смыслопорождения;

  • интерпретация художественного текста;

  • герменевтический аспект перевода реалий иноязычной культуры.

      

V. Культурно-антропологические аспекты межъязыковой коммуникации: >>

  • культурно-антропологический аспект обучения языку;

  • эволюция русской языковой картины мира;

  • язык, история и культура;

  • вопросы взаимодействия культур в межъязыковой коммуникации;

  • национальный менталитет русского народа в зеркале различных семиотических систем.

      

ПРОГРАММА: >>

По окончании конференции участникам будут выданы сертификаты установленного образца об участии в работе конференции.
Рабочий язык конференции – русский.
Подробнее с требованиями к оформлению материалов можно ознакомиться на сайте
факультета в разделе Наука>Научные конференции.
Оргкомитет оставляет за собой право отбора докладов, сообщает о своём решении не позднее 15.03.2015 г.
До 15.03.2015 г. участникам конференции будут высланы приглашения для участия в
международной конференции.
Материалы конференции будут опубликованы на электронном носителе (CD)
(с присвоением ББК, УДК, ISBN) до начала конференции. Сборник материалов конференции включен в РИНЦ.

Возможные формы участия в конференции:
* доклад (сообщение) + публикация; продолжительность выступления – 20 мин.
* доклад (без публикации) продолжительность выступления – 20 мин.
* участие в качестве слушателя;
* заочное участие

Предварительная программа Конференции ЗДЕСЬ

      

ТРЕБОВАНИЯ К ОФОРМЛЕНИЮ МАТЕРИАЛОВ ВЫСТУПЛЕНИЙ: >>

Материалы для публикации должны быть присланы по электронному адресу

info_rusperevod@mail.ru не позднее 01.03.2015 г.

Представляемые материалы для публикации должны соответствовать следующим требованиям:

На русском, а затем на английском языках:

* ФИО (имя и отчество полностью) автора, ученое звание (если есть), место работы,

должность, - TNR 11, курсив, (над названием статьи, выравнивание по левому краю);

* Название статьи — Times New Roman 14, полужирный, все прописные;

* Аннотация — TNR 11, св.; (примерно 150 – 200 слов);

* Ключевые слова — TNR 11, полужирный, затем сами ключевые слова - в строчку TNR 11.

На русском языке:

* Основной текст статьи — TNR 12,

* Объем статьи – 8-10 страниц

* Сноски — постранично, внизу страницы, с использованием сквозной нумерации, арабские цифры, TNR 10;

* Список литературы — в конце статьи без нумерации, фамилии авторов в алфавитном порядке (сначала российские авторы и переводные издания, затем зарубежные авторы) —

TNR 12, слова "Список литературы" — TNR 12, полужирный, курсив;

*Библиографические ссылки в тексте даются в квадратных скобках [Фамилия автора, год издания, стр.], например: [Гарбовский, 2007, с. 5];

* В случае использования в статье редких языков (греческий, японский, китайский и др.) представляется отдельно шрифтовая база;

* Таблицы, схемы, рисунки и др. иллюстративный материал должны быть сохранены отдельными файлами.

      

СТОИМОСТЬ: >>

Организационный взнос принимается в дни работы конференции и составляет:

- для участников, выступающих с докладом и публикующих статью в сборнике

материалов конференции, – 100 евро;

- для участников, выступающих с докладом, но не публикующих статью – 80 евро;

- для участников, которые хотят принять участие в качестве слушателей - 80 евро.

- для заочных участников – 80 евро (в случае заочного участия необходимо отправить

статью и оплатить оргвзнос не позднее 01.03.2015. Оргвзнос следует перечислить на

расчетный счет Высшей школы перевода. Расчетный счет размещен на сайте факультета в

разделе Наука>Научные конференции).

Проезд, проживание в гостинице, суточные и прочие расходы оплачиваются

командирующей стороной или самими участниками.

ЭКСКУРСИИ:

*02.05. 2015 года для желающих компанией MOUZENIDIS TRAVEL будет предложена экскурсионная программа. Экскурсионная программа оплачивается дополнительно.

Информацию о конференции Вы можете найти на официальном сайте Высшей школы перевода Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова ЗДЕСЬ

ГДЕ КУПИТЬ:

По вопросам участия в конференции, а также программы просим обращаться в оргкомитет по электронному адресу info_rusperevod@mail.ru или по телефону: (495) 939 – 44 – 82; +7 916 605 97 65 (Есакова Мария Николаевна).

По вопросам оформления визы, приобретения билетов, трансфера, оплаты проживания обращаться:
- граждане России и СНГ, проживание и питание оплачивают до 31.03.2015 в представительстве туристической фирмы MOUZENIDIS TRAVEL в Москве, телефон: + 495 7874646; E-mail:. mice-4@mouzenidis.com (обращаться к менеджеру Елене Соколовской);
- граждане других стран, проживание и питание оплачивают до 30.04.2015 в компании Active Mice Mouzenidis Group в Греции, телефон: +30 2310 591550, E-mail: mice@mouzenidis.gr (обращаться к менеджеру Ирине Полихрониди)

Будем рады сотрудничеству с Вами! 

Orphus system